هلیا: نمد که نمی مالی، شونه می مالی.

نَمَد felt نوعی بافته سنّتی زیراندازی است که با پشم تولید میشود. در فرانسه به آن فوتر میگویند. برای تهیه نمد (نمدمالی) عمل بافتن انجام نمیشود بلکه با ایجاد فشار و رطوبت و حرارت، موجب درهمرفتن الیاف پشمی میشوند. دو خاصیت جعدیابی و پوستهای شدن ِ پشم امکان تولید نمد را فراهم میکنند. پشمی که برای تولید نمد به کار میرود پشم بهاره گوسفند با الیاف بلند است. برای تولید نمد ابتدا نقش موردنظر را با پشمهای رنگی روی یک پارچه کرباس طراحی میکنند. سپس پشم حلاجی شده را روی تمام سطح پارچه قرار میدهند و پارچه کرباس را میپیچند. با ریختن آب جوش بر آن و فشردن مداوم کار، نمد تولید میشود. نمد مالی کاری طاقتفرسا محسوب میشود. لینک عکس
ارسلان: گفتم خودت رو بزن کولی بازی دربیار خودت رو خنج بزن!
فرید: ببخشید شما چی می خونید؟ بریژیت: دزدان انگشتر کارائیب!

دزداندریایی کارائیب (به انگلیسی: Pirates of the Caribbean)
فیلمی چهار گانه، ساختهٔ گور وربینسکی و راب مارشال است که شامل فیلمهای زیر میشود:
- 2003: دزدان دریایی کارائیب: نفرین مروارید سیاه The Curse of the Black Pearl
- 2006: دزدان دریایی کارائیب: صندوق مرد مرده Dead Man's Chest
- 2007: دزدان دریایی کارائیب: پایان جهان At World's End
- 2011: دزدان دریایی کارائیب: سوار بر امواج ناشناخته on stranger tides
ارسلان: ببینید شما اصلا خانم اینقدر فهمیده .... اس و قس دار ...
کلمات انگلیسی هلیا
sold out گذشته sell out به معنی فروش کامل، یکجا فروختن
(کلمه بلیت هم از واژه فرانسوی billet وارد فارسی شده)
هلیا: قضیه انگشترو از اول با دیتیل برات توضیح میدم بعدش میریم سراغ جزئیات!
detail به معنی جزئیات
هلیا: این چه کار چیپی بود؟ چقدر بی کلاس آخه انگشتردزدی؟!
cheap به معنی کم ارزش
هلیا: بعد یارو میره گام بالا انگار پنجول می کشن به شیشه.
ارسلان: الان به عارف فکر کن، چه حسی داری؟ هدایت: یاد اون یارو مرد گرگه تو توایلایت میافتم.

جیکوب بلک Jacob Black شخصیت تخیلی سری گرگ و میش The Twilight است که یک گرگینه werewolf میباشد.
حماسه گرگ و میش (به انگلیسی: The Twilight Saga) سری فیلمهایی عاشقانه و فانتزی از شرکت سامیت اینترتینمنت (به انگلیسی: Summit Entertainment) میباشد که براساس رمانی به همین نام توسط نویسنده آمریکایی استفانی میر نوشته شدهاست.
بعضی لغات که در زیرنویس پانزدهم جالب ترجمه شده
لات lout
غلط کردن! they were erroneous
چلغوز bimbo (این کلمه در انگلیسی فقط برای زنان به کار می رود)
جوگیر out of your skin
ننر spoilt brat
ماشاالله God preserves you from evil eyes
چه لوس! Gaudy
بکپ! drop dead
یهویی،بیخودی،همینجوری out of the blue
شوخی خرکی dirty trick
فرسخ parasang (این کلمه از فارسی وارد انگلیسی شده)
چرت زدن doze off
سایه سر guardian angel
شیک chic
عصای دست haven
اون چک محل نداره its referred to drawer
برگشت چک bounce
هول jittery
خیر سرشون! my foot
مسحور mesmerized
ارسلان: تو چه حیوونی هستی؟ هدایت : اورنی تورنگ!
کلمه ارنی ترنگ به نظر می رسه از کلمه فرانسوی آن یعنی Ornithorynque وارد فارسی شده.
ارسلان : هلاکو جان این پدرجان رو ببرین یه مشاوره ملو بهش بدین شب آروم بخوابه.
مجموعه پانزدهم آمد
صحنه جالب : آواز خواندن عارف برای هلیا
نظر شما : این آهنگ و صدا متعلق به کیست؟